На любое явление или факты нашей жизни можно посмотреть либо с плотской позиции, либо с духовной. Всё многообразие и различие взглядов колеблется между этими двумя полюсами. Духовный взгляд не означает, что он видит то же самое, что и другой духовный взгляд. Равно и взгляд по плоти может быть многообразным.
Духовное от плотского отличается только глубиной. Образно говоря, если плотской видит только вершину айсберга, то духовный - видит еще и подводную часть. Может быть, не всю, но по крайней мере, хотя бы некоторую ее часть.
Плотской взгляд - это взгляд только на форму вещи, события или явления, человек смотрит на внешние контуры и видит только внешнюю оболочку. Духовный взгляд смотрит в глубину и видит содержание, то, что дает оправдание форме, то есть, видит смысл.
Духовный человек видит Бога, но не физическими глазами, а духовными. Человек плотской, у которого не развито или вообще отсутствует духовное восприятие, неизбежно сосредотачивает внимание именно на форме, видит только форму. И это касается как творений Создателя мира, за которыми плотской человек не видит Бога, так и произведений искусства, то есть творчества человеческого.
Творец искусства, к примеру, самого приближенного к жизни и не условного, такого, как фотография или документальное кино,
сам прежде всего должен увидеть в натуре духовное содержание, чтобы передать его зрителям. Богословски говоря, он должен получить откровение. Если художник не видит этого, то в его произведении нет глубины. Потому он стремится к усложнению формы и формальных изысках. Глубокие же, духовные художники наоборот стремятся упростить форму, чтобы помочь зрителю углубиться в дух, и не отвлекаться на внешнее. Поэтому, как правило, плотскому зрителю духовные произведения кажутся примитивными. Ведь он не видит их духовной глубины.
Современное популярное искусство кормит зрителя, как правило, внешне броскими произведениями. А зритель принимает за искусство именно эту внешнюю привлекательность, не понимая, что за яркой внешностью скрывается порой пустота или глупость.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.
Праведность и не праведность в библии. часть первая - праведность и не праведность в ветхом завете - Владимир Молоканов первая часть исследования, посвященная поиску настоящей праведности, о которой говорит библия, и о которой говорил Иисус - если ваша праведность не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. по мере написания буду выкладывать остальные части. я не претендую на глубокий академический анализ, или на полный учет всех фактов, данных в писании. моя цель заинтересовать, заставить задуматься об этом, и начать искать ответы самостоятельно. тем более, что каждый перед Богом будет отвечать только за себя. или с другой стороны - за себя отвечать придется обязательно.